17:24 24 ноября 2016 г.
В Чувашии государственными языками признаны русский и чувашский. Эта норма обязывает издавать законодательные акты в том числе и на чувашском языке. Но в настоящее время чувашский текст законов республики обеспечивается путем перевода их с русского языка. Современная государственно-политическая жизнь требует правильного и точного их перевода при составлении документов в суде, официальном и бытовом общении. Активное внедрение в повседневную жизнь реалий рыночного хозяйства способствуют появлению новых терминов, не существовавших до сих пор.
Помощником в этом вопросе призван стать «Русско-чувашский словарь правовых знаний», который недавно издан в Чувашском книжном издательстве. Авторы — известный чувашский лексикограф, доктор филологических наук, профессор М.И. Скворцов и Д.Ф. Семенов, Заслуженный работник культуры Чувашской АССР, имеющий большой опыт подготовки перевода на чувашский язык законодательных актов и официальных документов. Тираж издания – 1000 экземпляров.
Данный словарь – первый в чувашской лексикографии двуязычный словарь общеупотребительных юридических терминов и словосочетаний. В него включены более 9 тыс. терминов, используемых в современном законодательстве Российской Федерации.
В конце словаря имеется приложение, где представлены списки органов государственной власти России и Чувашии, государственных наград и почетных званий.
Издание будет полезно для использования юристами, работниками средств массовой информации, переводчиками, студентами, а также широким кругом лиц, интересующихся чувашским языком.
АУ "Редакция Аликовской районной газеты "По жизненному пути"
Первоисточник: Чувашское книжное издательство